내용없음9
내용없음10

회원등록 비번분실
Community



 무역실무
무역실무   무역에 관한 모든것...

작성자 관리자
작성일 2007-05-17 (목) 16:11
홈페이지 http://www.tgfirst.com
ㆍ추천: 0  ㆍ조회: 11424      
IP: 211.xxx.131
신용장 통일규칙
 

화환신용장통일규칙 [UCP 500]

Uniform Customs and Practice for Documentary Credits

A. GENERAL PROVISIONS AND DEFINITIONS (총칙 및 정의)

Article 1 - Application of UCP.
The Uniform Customs and Practice for Documentary Credit, 1993 Revision, ICC Publication No. 500, shall apply to all Documentary Credits, (Including to the extent to which they may be applicable, Standby Letter(s) of Credit) where they are incorporated into the text of the Credit. They are binding on all parties thereto, unless otherwise expressly stipulated in the Credit.

제1조 화환신용장 통일규칙 및 관례의 적용.
국제상업회의소 공표 제500호, 1993년도 개정 화환신용장통일규칙 및 관례는 (적용가능한 범위 내에서 보증신용장을 포함한) 모든 화환신용장에 적용할 수 있다. 다만 이 규칙의 준거문언이 신용장의 본문에 삽입되어 있는 것을 전제로 하며, 그러한 경우 신용장에 별도의 명시적인 규정이 없는 한, 이 규칙은 모든 관계당사자를 구속한다.

Article 2 - Meaning of Credit.
For the purpose of these Articles, the expressions "Documentary Credit(s)" (hereinafter referred to as "Credit(s)), mean amy arrangement, however named or described, whereby a bank(the "Issuing Bank") acting at the request and on the instructions of a customer(the "Applicant") or on its own behalf,
ⅰ. is to make a payment to or to the order of a third party(the "Beneficiary"), or is to accept and pay bills of exchange(Draft(s)) drawn by the Beneficiary, or
ⅱ. authorises another bank to effect such payment, or to accept and pay such bills of exchange(draft(s)), or
ⅲ. authorises another bank to negotiate, 
against stipulated document(s), provided that the terms and conditions of the Credit are complied with.
For the purpose of these Articles, branches of a bank in different countries are considered another bank.

제2조 신용장의 정의.
본 규칙의 목적상, "화환신용장" 및 "보증신용장"(이하 "신용장"이라 함)이란 표현은 그 명칭이나 표기에 관계없이 고객("발행의뢰인")의 요청과 지시에 따르거나 또는 은행 스스로를 위하여 행동하는 은행("발행은행")이, 신용장의 제조건에 일치하는 소정의 서류와 상환으로 다음과 같이 행하겠다는 모든 약정을 의미한다.
ⅰ. 제3자("수익자") 또는 그의 지시인에게 지급을 이행하거나, 또는 수익자가 발행한 환어음(어음)을 인수 및 지급하거나, 또는
ⅱ. 다른 은행에게 그러한 지급을 이행하도록 또는 그러한 환어음을 인수하여 지급하도록 수권하거나, 또는
ⅲ. 다른 은행에게 매입하도록 수권한다.
본 규칙의 목적상, 상이한 국가에 있는 어느 은행의 지점들은 이를 다른 은행으로 본다.

Article 3 - Credits v. Contracts.
a. Credits, by their nature, are separate transactions from the sales or other contract(s) on which they may be based and banks are in no way concerned with or bound by such contract(s), even if any reference whatsoever to such contract(s) is included in the Credit. Consequently, the undertaking of a bank to pay, accept and pay Draft(s) or negotiate and/or fulfil any other obligation under the Credit, is not subject to claims or defences by the Applicant resulting from his relationships with the Issuing Bank or the Beneficiary.
b. A Beneficiary can in no case avail himself of the contractual relationships existing between the banks or between the Applicant and the Issuing Bank.

제3조 신용장과 계약.
a. 본질적으로 신용장은 그것이 기초를 두고 있을 수 있는 매매계약 또는 기타의 계약과는 별개의 거래이며 또한 은행은 그러한 계약에 관한 어떤 참조조항이 신용장에 포함되어 있어도 그러한 계약에 관계하지 아니하며 어떠한 구속도 받지 아니한다. 결과적으로 은행이 지급, 환어음의 인수 및 지급 또는 매입하기로 하는 및/또는 신용장에 의거한 기타 모든 의무를 이행하기로 하는 확약은, 발행의뢰인이 발행은행 또는 수익자와의 관계를 근거로 하여 주장하는 청구권 또는 항변에 지배받지 아니한다.
b. 수익자는 어떠한 경우에도 은행상호간 또는 신용장 발행의뢰인과 발행은행간에 존재하는 계약관계를 원용할 수 없다.

Article 4 - Documents v. Goods/Services/Performances.
In Credit operations all parties concerned deal with documents, and not with goods, services and/or other performances to which the documents may relate.

제4조 서류와 상품/용역/이행.
신용장거래에 있어서 모든 관계당사자는 서류로 거래하는 것이지, 그 서류에 관련될 수도 있는 물품, 서비스 및/또는 기타 채무이행으로 거래하는 것이 아니다.

Article 5 - Instructions to Issue/Amend Credits.
a. Instructions for the issuance of a Credit, the Credit itself, instructions for an amendment thereto, and the amendment itself, must be complete and precise.
In order to guard against confusion and misunderstanding, banks should discourage any attempt :
ⅰ. to include excessive detail in the Credit or in any amendment thereto;
ⅱ. to give instruction to issue, advise or confirm a Credit by reference to a Credit previously issued(similar Credit) where such previous Credit has been subject to accepted amendment(s), and/or unaccepted amendment(s).
b. All instructions for the issuance of a Credit and the Credit itself and, where applicable, all instructions for an amendment thereto and the amendment itself, must state precisely the document(s) against which payment, acceptance or negotiation is to be made.

제5조 신용장의 발행 및 조건변경을 위한 지시.
a. 신용장의 발행을 위한 지시, 신용장 그 자체, 이에 대한 조건변경을 위한 지시, 그리고 조건변경서 그 자체는 완전하고 정확해야 한다.
혼란과 오해를 방지하기 위하여 은행은 다음과 같은 여하한 시도도 이를 억제하여야 한다.
ⅰ. 신용장 또는 이에 대한 어떠한 조건변경서에도 과도한 명세를 삽입하려는 것,
ⅱ. 이전에 발행된 신용장에 어떠한 변경이 이루어졌거나 아니하였거나를 막론하고 그 이전에 발행된 신용장을 참조하는 방법으로 신용장(유사신용장)을 발행, 통지 또는 확인하도록 지시하려는 것.
b. 신용장의 발행을 위한 모든 지시사항과 신용장 그 자체 그리고 적용가능한 경우에는 이에 대한 조건변경을 위한 모든 지시와 조건변경 그 자체는 이와 상환으로 지급, 인수 또는 매입을 행할 서류를 정확히 명시하여야 한다.


B. FORM AND NOTIFICATION OF CREDITS (신용장의 형식 및 통지)

Article 6 - Revocable v. Irrevocable Credits.
a. A Credit may be either 
ⅰ. revocable, or
ⅱ. irrevocable
b. The Credit, therefore, should clearly indicate whether it is revocable or irrevocable.
c. In the absence of such indication the Credit shall be deemed to be irrevocable.

제6조 취소가능신용장과 취소불능신용장.
a. 신용장은
ⅰ. 취소가능, 또는
ⅱ. 취소 불능한 것일 수 있다.
b. 그러므로 신용장은 그것이 취소가능한 것이지 취소 불능한 것인지를 분명하게 표시해야 한다.
c. 이러한 표시가 없는 경우, 그 신용장은 취소 불능한 것으로 간주된다.

Article 7 - Advising Bank's Liability.
a. A Credit may be advised to a Beneficiary through another bank(the "Advising Bank") without engagement on the part of the Advising Bank, but that bank, if it elects to advise the Credit, shall take reasonable care to check the apparent authenticity of the Credit which it advises. If the bank elects not to advise the Credit, it must so inform the Issuing Bank without delay.
b. If he Advising Bank cannot establish such apparent authenticity it must inform, without delay, the bank from which the instructions appear to have been received that it has been unable to establish the authenticity of the Credit and if it elects nonetheless to advise the Credit it must inform the Beneficiary that it has not been able to establish the authenticity of the Credit.

제7조 통지은행의 의무.
a. 신용장은 타은행("통지은행")을 통하여 통지은행의 약정 없이 수익자에게 통지될 수 있다. 다만 통지은행이 신용장을 통지하기로 선택한 경우에는, 그가 통지하는 신용장의 외관상의 진정성을 확인하기 위한 상당한 주의를 다하여야 한다. 만약 통지은행이 신용장을 통지하지 아니하기로 선택한 경우에는, 동은행은 지체 없이 발행은행에게 이를 반드시 통고하여야 한다.
b. 만일 통지은행이 그러한 외견상의 진정성을 확신할 수 없는 경우에는, 동 은행은 그 지시를 송부하여 온 은행에게 그 신용장의 외견상 진정성을 확신할 수 없다는 것을 지체없이 통고하여야 한다. 그럼에도 불구하고 통지은행이 신용장을 통지하기로 선택한 경우에는, 동 은행은 수익자에게 그 신용장의 진정성을 확신할 수 없다는 것을 반드시 통고해야 한다.

Article 8 - Revocation of a Credit.
a. A revocable Credit may be amended or cancelled by the Issuing Bank at any moment and without prior notice to the Beneficiary.
b. However, the Issuing Bank must : 
ⅰ. reimburse another bank with which a revocable Credit has been made available for sight payment, acceptance or negotiation - for any payment, acceptance or negotiation made by such bank - prior to receipt by it of notice of amendment or cancellation, against document which appear on their face to be in compliance with the terms and conditions of the Credit;
ⅱ. reimburse another bank with a revocable Credit has been made available for deferred payment, if such a bank has, prior to receipt by it of notice of amendment or cancellation, taken up documents which appear on their face to be in compliance with the terms and conditions of the Credit

제8조 신용장의 취소가능성
a. 취소가능 신용장은 수익자에게 사전 통지 없이 언제라도 발행은행에 의하여 변경 또는 취소될 수 있다.
b. 그러나, 발행은행은 반드시 다음과 같은 의무를 진다.
ⅰ. 취소가능 신용장에 의하여 일람지급, 인수 또는 매입을 행하도록 수권된 타은행에게는, 그러한 은행이 변경 또는 취소의 통고를 수령하기 이전에 신용장의 제조건과 문면상 일치하게 표시된 서류와 상환으로 행한 모든 지급, 인수 또는 매입에 대하여 이를 상환하여야 한다.
ⅱ. 취소가능 신용장에 의하여 연지급을 행하도록 수권된 타은행에게는, 그러한 은행이 변경 또는 취소의 통고를 수령하기 이전에 신용장의 제조건과 문면상 일치하게 표시된 서류를 수리하였다면 이를 상환하여야 한다.

Article 9 - Liability of Issuing and Confirming Banks.
a. An irrevocable Credit constitutes a definite undertaking of the Issuing Bank, provided that the stipulated documents are presented to the Nominated Bank or to the Issuing Bank and that the terms and conditions of the Credit are complied with : 
ⅰ. if the Credit provides for sight payment - to pay at sight;
ⅱ. if the Credit provides for deferred payment - to pay on the maturity date(s) determinable in accordance with the stipulations of the Credit;
ⅲ. if the Credit provides for acceptance :
a. by the Issuing Bank - to accept Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Issuing Bank and pay them at maturity, or
b. by another drawee bank - to accept and pay at maturity Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Issuing Bank in the event the drawee bank stipulated in the Credit does not accept Draft(s) drawn on it, or to pay Draft(s) accepted but not paid by such drawee bank at maturity; 
ⅳ. if the Credit provides for negotiation - to pay without recourse to drawers and/or bona fide holders, Draft(s) drawn by the Beneficiary and/or document(s) presented under the Credit. A Credit should not be issued available by Draft(s) on the Applicant. If the Credit nevertheless calls for Draft(s) on the Applicant, banks will consider such Draft(s) as an additional document(s).
b. A confirmation of an irrevocable Credit by another bank (the "Confirming Bank") upon the authorization or request of the Issuing Bank, constitutes a definite undertaking of the Confirming Bank, in addition to that of the Issuing Bank, provided that the stipulated documents are presented to the Confirming Bank or to any other Nominated Bank and that the terms and conditions of the Credit are complied with:
ⅰ. if the Credit provides for sight payment - to pay at sight;
ⅱ. if the Credit provides for deferred payment - to pay on the maturity date(s) determinable in accordance with the stipulations of the Credit;
ⅲ. if the Credit provides for acceptance :
a by the Confirming Bank - to accept Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Confirming Bank and Pay them at maturity, or
b by another drawee bank - to accept and pay at maturity Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Confirming Bank, in the event the drawee bank stipulated in the Credit does not accept Draft(s) drawn on it, or to pay Draft(s) accepted but not paid by such drawee bank at maturity;
ⅳ. if the Credit provides for negotiation - to negotiate without recourse to drawers and/or bona fide holders, Draft(s) drawn by the Beneficiary and/or document(s) presented under the Credit. A Credit should not be issued available by Draft(s) on the Applicant. If the Credit nevertheless calls for Draft(s) on the Applicant, banks will consider such Draft(s) as an additional document(s).

c. ⅰ. If another bank is authorised or requested by the Issuing Bank to add its confirmation to a Credit but is not prepared to do so, it must so inform the Issuing Bank without delay.
ⅱ. Unless the Issuing Bank specifies otherwise in its authorization or request to add confirmation, the Advising Bank may advise the Credit to the Beneficiary without adding its confirmation.
d. ⅰ. Except as otherwise provided by Article 48, an Irrevocable Credit can neither be amended nor cancelled without the agreement of the Issuing Bank, if any, and the Beneficiary.
ⅱ. The Issuing Bank shall be irrevocably bound by an amendment(s) issued by it from the time of the issuance of such amendment(s). A Confirming Bank may extend its confirmation to an amendment and shall be irrevocably bound as of the time of its advice of the amendment. A Confirming Bank may, however, choose to advise an amendment to the Beneficiary without extending its confirmation and if so, must inform the Issuing Bank and the Beneficiary without delay.
ⅲ. The terms of the Original Credit(or a Credit incorporating previously accepted amendment(s)) will remain in force for the Beneficiary until the Beneficiary communicates his acceptance of the amendment to the bank that advised such amendment. The Beneficiary should give notification of acceptance or rejection of amendment(s). If the Beneficiary fails to give such notification, the tender of documents to the Nominated Bank or Issuing Bank, that conform to the Credit and to not yet accepted amendment(s), will be deemed to be notification of acceptance by the Beneficiary of such amendment(s) and as of that moment the Credit will be amended.
ⅳ. Partial acceptance of amendments contained in one and the same advice of amendment is not allowed and consequently will not be given any effect.

제9조 발행은행과 확인은행의 의무.
a. 취소불능 신용장은 명시된 서류가 지정은행 또는 발행은행에 제시되고 신용장의 제조건과 일치하는 경우 다음과 같은 발행은행의 명확한 확약을 구성한다.
ⅰ. 신용장이 일람지급을 규정하고 있는 경우 - 일람한 즉시 지급한다.
ⅱ. 신용장이 연지급을 규정하고 있는 경우 - 신용장의 규정에 따라 결정되는 만기일에 지급한다.
ⅲ. 신용장이 인수를 규정하고 있는 경우 :
a. 발행은행의 인수를 규정하고 있으면 - 수익자가 발행은행 앞으로 발행한 환어음을 인수하고 만기일에 이를 지급하거나, 또는
b. 다른 환어음지급은행의 인수를 규정하고 있으면 - 신용장에 명시된 환어음 지급은행이 자기 앞으로 발행된 환어음을 인수하지 않는 경우, 수익자가 발행은행 앞으로 발행한 환어음을 인수하고 그 만기일에 지급하거나, 또는 환어음지급은행이 인수만 하고 만기일에 지급하지 아니한 환어음을 지급한다.
ⅳ. 신용장이 매입을 규정하고 있는 경우 - 수익자가 신용장에 따라 발행한 환어음 및/또는 제시된 서류를 그 발행인 및/또는 선의의 소지인에게 상환청구 없이 지급한다. 신용장은 그 발행의뢰인 앞으로 환어음을 발행할 수 있도록 발행하여서는 아니 된다. 그럼에도 불구하고 신용장이 발행의뢰인 앞으로 발행된 환어음을 요구하는 경우에는, 은행은 그러한 환어음을 일개의 추가적인 서류로 간주한다.
b. 발행은행의 수권이나 요청에 따라 타은행("확인은행")이 취소불능 신용장에 대하여 확인하는 것은, 소정의 서류가 확인은행 또는 기타 지정은행에게 제시되고 또한 신용장의 제조건에 일치하는 한 발행은행의 확약에 추가하여 다음과 같은 확인은행의 확약을 구성한다.
ⅰ. 신용장이 일람지급을 규정하고 있는 경우 - 일람한 즉시 지급한다.
ⅱ. 신용장이 연지급을 규정하고 있는 경우 - 신용장의 규정에 따라 결정되는 만기일에 지급한다.
ⅲ. 신용장이 인수를 약정하고 있는 경우 :
a. 확인은행의 인수를 규정하고 있으면 - 수익자가 확인은행 앞으로 발행한 환어음을 인수하고 만기일에 이를 지급한다.
b. 다른 환어음지급은행의 인수를 규정하고 있으면 - 신용장에 명시된 환어음 지급은행이 자기 앞으로 발행된 환어음을 인수하지 않는 경우, 수익자가 확인은행 앞으로 발행한 환어음을 인수하고 그 만기일에 지급하거나, 또는 환어음지급은행이 인수만 하고 만기일에 지급하지 아니한 환어음을 지급한다.
ⅳ. 신용장이 매입을 약정하고 있는 경우 - 수익자가 신용장에 의거하여 발행한 환어음 및/또는 제시된 서류를 그 발행인 및/또는 선의의 소지인에게 상환청구 없이 매입한다. 신용장은 그 발행의뢰인 앞으로 환어음을 발행할 수 있도록 발행하여서는 아니 된다. 그럼에도 불구하고 신용장이 발행의뢰인 앞으로 발행된 환어음을 요구하는 경우에는, 은행은 그러한 환어음을 일개의 추가적인 서류로 간주한다.
c. ⅰ 만일 다른 은행이 발행은행으로부터 신용장에 확인을 추가하도록 수권이나 요청을 받았으나 이를 이행할 의사가 없는 경우, 그 은행은 지체없이 그러한 사실을 발행은행에 통고하여야 한다.
ⅱ. 발행은행이 확인의 추가를 위한 수권이나 요청에 있어서 별도로 명시하지 아니하는 한, 통지은행은 자신의 확인을 추가함이 없이 신용장을 수익자에게 통지할 수 있다.
d. ⅰ. 제48조에 의하여 별도로 규정한 경우를 제외하고, 취소불능 신용장은 발행은행, 확인은행(있는 경우) 및 수익자의 합의 없이는 결코 변경 또는 취소될 수 없다.
ⅱ. 발행은행은 그 변경을 발행한 당시부터 그가 발행한 변경에 의하여 취소 불능한 의무를 진다. 확인은행은 그의 확인을 조건변경에까지 연장할 수 있으며 또한 그가 변경을 통지한 당시로부터 취소 불능한 의무를 진다. 그러나 확인은행은 그의 확인을 연장함이 없이 수익자에게 변경을 통지할 수 있으며 또한 이러한 경우에는 동 은행은 지체 없이 발행은행과 수익자에게 반드시 통고하여야 한다.
ⅲ. 원신용장(또는 이전에 승낙된 변경을 내포한 신용장)의 조건은 수익자가 그 변경을 통지해 온 은행에게 변경의 승낙을 통보할 때까지는 수익자를 위하여 계속 효력을 유지한다. 수익자는 변경에 대하여 승낙 또는 거절의 통고를 행하여야 한다. 수익자가 그 통고를 행하지 아니한 경우에는, 신용장 및 아직 승낙되지 아니한 변경에 모두 일치한 서류를 지정은행이나 발행은행에 제시하는 것은, 수익자가 그 변경에 대하여 승낙의 통고를 행하는 것으로 보며 그 순간부터 신용장은 변경되어 진다. 
ⅳ. 단일 또는 동일한 변경의 통지내에 포함된 어느 변경에 대한 일부승낙은 허용되지 아니하며 따라서 이는 여하한 효력도 갖지 못한다. 

Article 10 - Types of Credit.
a. All Credits must clearly indicate whether they are available by sight payment, by deferred payment, by acceptance or by negotiation.
b.ⅰ. Unless the Credit stipulates that it is available only with the Issuing Bank, all Credits must nominate the bank(the "Nominated Bank") which is authorised to pay, to incur a deferred payment undertaking, to accept Draft(s) or to negotiate. In a freely negotiable Credit, any bank is a Nominated Bank.
Presentation of documents must be made to the Issuing Bank or the Confirming Bank, if any, or any other Nominated Bank.
ⅱ. Negotiation means the giving of value for Draft(s) and/or document(s) by the bank authorised to negotiate. Mere examination of the documents without giving of value does not constitute a negotiation.
c. Unless the Negotiating Bank is the Confirming Bank, nomination by the Issuing Bank does not constitute any undertaking by the Nominated Bank to pay, to incur a deferred payment undertaking, to accept Draft(s), or to negotiate. Except where expressly agreed to by the Nominated Bank and so communicated to the Beneficiary, the Nominated Bank's receipt of and/or examination and/or forwarding of the documents does not make that bank liable to pay, to incur a deferred payment undertaking, to accept Draft(s), or to negotiate.
d. By nominating another bank, or by allowing for negotiation by any bank, or by authorising or requesting another bank to add its confirmation, the Issuing Bank authorises such bank to pay, accept Draft(s) or negotiate as the case may be, against documents which appear on their face to be in compliance with the terms and conditions of the Credit and undertakes to reimburse such bank in accordance with the provisions of these Articles.

제10조 신용장의 제유형.
a. 모든 신용장은 그것이 일람출급, 연지급, 인수 또는 매입 중에서 어느 유형으로 유용한 것인지를 명백히 표시하여야 한다.
b. ⅰ. 신용장이 발행은행에서만 유용하다고 규정하고 있지 아니하는 한, 모든 신용장은 지급, 연지급 약정, 환어음의 인수 또는 매입하도록 수권된 은행("지정은행")을 지정하여야 한다. 개방 매입신용장에 있어서는, 모든 은행이 지정은행이 된다.
ⅱ. 매입이라 함은 매입하도록 수권된 은행이 환어음 및/또는 서류에 대하여 가액을 지급하는 것을 의미한다. 가액을 지급하지 아니하고 단지 서류만을 점검하는 것은 매입이 아니다.
c. 지정된 은행이 확인은행이 아닌 한, 발행은행에 의한 지정은 결코 그 지정은행이 지급, 연지급 약정, 환어음의 인수, 또는 매입한다는 어떠한 약정을 구성하는 것은 아니다. 지정은행이 명시적으로 합의하고 수익자에게 이를 통보한 경우가 아닌 한, 그 지정은행이 서류를 수령 및/또는 심사 및/또는 발송하였다고 하여 동은행에게 지급, 연지급 약정, 환어음의 인수 또는 매입의 의무가 발생하는 것은 아니다.
d. 발행은행이 타은행에게 그 확인을 추가하도록 수권 또는 요청하게 되면, 발행은행은 그러한 은행이 신용장의 제조건과 문면상 일치하게 표시된 서류와 상환으로 지급, 환어음의 인수 또는 매입하도록 각각 수권하는 것이며 또한 그러한 은행에게 이 규칙의 규정과 일치하게 보상한다고 약정하는 것이다.

Article 11 - Teletransmitted and Pre-Advised Credits.
a.ⅰ. When an Issuing Bank instructs an Advising Bank by an authenticated teletransmission to advise a Credit or an amendment to a Credit, the teletransmission will be deemed to be the operative Credit instrument or the operative amendment, and no mail confirmation should be sent. Should a mail confirmation nevertheless be sent, it will have no effect and the Advising Bank will have no obligation to check such mail confirmation against the operative Credit instrument or the operative amendment received by teletransmission.
ⅱ. If the teletransmission states "full details to follow" (or words of similar effect) or states that the mail confirmation is to be the operative Credit instrument or the operative amendment, then the teletransmission will not be deemed to be the operative Credit instrument or the operative amendment. The Issuing Bank must forward the operative Credit instrument or the operative amendment to such Advising Bank without delay.
b. If a bank uses the services of an Advising Bank to have the Credit advised to the Beneficiary, it must also use the services of the same bank for advising an amendment(s).
c. A preliminary advice of the issuance or amendment of an irrevocable Credit(pre-advice), shall only be given by an Issuing Bank if such bank is prepared to issue the operative Credit instrument or the operative amendment thereto. Unless otherwise stated in such preliminary advice by the Issuing Bank, an Issuing Bank having given such pre-advice shall be irrevocably committed to issue or amend the Credit, in terms not inconsistent with the pre-advice, without delay.

제11조 전신 및 예고신용장.
a.ⅰ. 발행은행이 인증된 전신에 의하여 통지은행에게 신용장 또는 신용장의 변경을 통지하도록 지시한 경우에는, 동 전신은 유효한 신용장증서 또는 유효한 변경으로 보며, 따라서 어떠한 우편확인서도 송부되어서는 아니 된다. 그럼에도 불구하고 우편확인서가 송부되었다면, 이는 결코 효력을 갖지 못하며 또한 통지은행은 전신으로 수령한 유효한 신용장증서 또는 유효한 변경과 대조하여 그러한 우편확인서를 검사할 의무를 결코 부담하지 아니한다.
ⅱ. 만약 전신상에서 "완전한 세부사항은 추후 통지함."(또는 그 유사한 효력의 문언)이라고 명시하거나 또는 우편확인서를 유효한 신용장증서 또는 유효한 변경으로 한다는 것을 명시한 경우에는, 그 전신은 유효한 신용장증서 또는 유효한 변경으로 보지 아니한다. 이때 발행은행은 유효한 신용장증서 또는 유효한 변경을 그 통지은행에게 지체없이 송부하여야 한다.
b. 만약 어느 은행이 수익자에게 신용장을 통지하도록 하기 위하여 어느 통지은행의 서비스를 이용하였다면, 그 은행은 변경을 통지함에 있어서도 역시 동일한 은행의 서비스를 이용하여야 한다.
c. 어느 취소불능 신용장의 발행 또는 변경에 관한 발행은행의 예고적 통지(사전통지)는, 그러한 은행이 이에 따른 유효한 신용장증서 또는 유효한 변경을 발행할 용의가 있는 경우에만 행하여야 한다. 발행은행의 그러한 예비적 통지에 별도의 명시가 없는 한, 그 사전통지를 행한 발행은행은 사전통지와 모순되지 아니한 조건으로 지체없이 신용장을 발행 변경하여야 할 취소불능의 의무를 진다.

Article 12 - Incomplete or Unclear Instructions.
If incomplete or unclear instructions are received to advise, confirm or amend a Credit, the bank requested to act on such instructions may give preliminary notification to the Beneficiary for information only and without responsibility. This preliminary notification should state cleary that the notification is provided for information only and without the responsibility of the Advising Bank. In any event, the Advising Bank must inform the Issuing Bank of the action taken and request it to provide the necessary information.
The Issuing Bank must provide the necessary information without delay. The Credit will be advised, confirmed or amended only when complete and clear instructions have been received and if the Advising Bank is then prepared to act on the instructions.

제12조 불완전 또는 불명확한 지시.
신용장을 통지, 확인 또는 변경하는데 있어서 불완전 또는 불명확한 지시가 접수된 경우에는, 그러한 지시에 따라 행동하도록 요청받은 은행은 아무런 책임 없이 단순한 정보로써 수익자에게 예비적 통고를 제공할 수 있다. 이러한 예비적 통고에는 통지은행이 아무런 책임 없이 단순한 정보로써 제공한다는 것을 명백히 표시하여야 한다. 여하한 경우에도, 통지은행은 발행은행에 대하여 그가 취한 행위를 반드시 통보하고 또 필요한 정보를 제공해 줄 것을 요청하여야 한다.
발행은행은 지체 없이 필요한 정보를 반드시 제공하여야 한다. 신용장은 완전하고 명료한 지시가 접수되고 이에 통지은행이 그 지시에 따라 행동할 용의가 있는 경우에만 통지, 확인 또는 변경되어 진다.


C. LIABILITIES AND RESPONSIBILITIES (의무 및 책임)

Article 13 - Standard for Examination of Documents.
a. Banks must examine all documents stipulated in the Credit with reasonable care to ascertain whether or not they appear, on their face, to be in compliance with the terms and conditions of the Credit. Compliance of the stipulated documents on their face with the terms and conditions of the Credit, shall be determined by international standard banking practice as reflected in these Articles.
Documents which appear on their face to be inconsistent with one another will be considered as not appearing on their face to be in compliance with the terms and conditions of the Credit will not be examined by banks. If they receive such documents, they shall return them to the presenter or pass them on without responsibility.
b. The Issuing Bank, the Confirming Bank, if any, or a Nominated Bank acting on their behalf, shall each have a reasonable time, not to exceed seven banking days following the day of receipt of the documents, to examine the documents and determine whether to take up or refuse the documents and to inform the party from which it received the documents accordingly.
c. If a Credit contains conditions without stating the document(s) to be presented in compliance therewith, banks will deem such conditions as not stated and will disregard them.

제13조 서류심사의 기준.
a. 은행은 신용장에 규정된 모든 서류를 상당한 주의를 기울여 심사함으로써, 그 서류가 문면상 신용장의 제조건과 일치하게 표시되어 있는가를 확인하여야 한다. 서류 상호간에 문면상으로 모순되게 표시된 서류는 신용장의 제조건과 문면상 불일치한 것으로 본다.
b. 발행은행, 확인은행(있는 경우) 또는 이들을 대신하여 행동하는 지정은행은 각각 서류를 심사하여 그 서류를 수리 또는 거절할 것인가를 결정하고 이에 따라 서류를 송부해 온 당사자에게 통고하는데 있어서 서류의 수령익일로부터 제 7은행영업일을 경과하지 아니한 범위내에서 상당한 기간을 향유할 수 있다.
c. 신용장이 그와 일치하게 제시되어야 할 서류에 대한 언급 없이 조건만을 내포하고 있는 경우에는, 은행은 그러한 조건이 언급되지 아니한 것으로 보고 이를 무시한다.

Article 14 - Discrepant Documents and Notice.

a. When the Issuing Bank authorises another bank to pay, incur a deferred payment undertaking, accept Draft(s), or negotiate against documents which appear on their face to be in compliance with the terms and conditions of the Credit, the Issuing Bank and the Confirming Bank, if any, are bound:
ⅰ. to reimburse the Nominated Bank which has paid, incurred a deferred payment undertaking, accepted Draft(s), or negotiated, 
ⅱ. to take up the documents.
b. Upon receipt of the documents the Issuing Bank and/or Confirming Bank, if any, or a Nominated Bank acting on their behalf, must determine on the basis of the documents alone whether or not they appear on their face to be in compliance with the terms and conditions of the Credit. If the to be in compliance with the terms and conditions of the Credit, such banks may refuse to take up the documents.
c. If the Issuing Bank determines that the documents appear on their face not to be in compliance with the terms and conditions of the Credit, it may in its sole judgement approach the Applicant for a waiver of the discrepancy(ies). This does not, however, extend the period mentioned in sub-Article 13(b).
d.ⅰ. If the Issuing Bank and/or Confirming Bank, if any, or a Nominated Bank acting on their behalf, decides to refuse the documents, it must give notice to that effect by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means, without delay but no later than the close of the seventh banking day following the day of receipt of the documents. Such notice shall be given to the bank from which it received the documents, or to the Beneficiary, if it received the documents directly from him. 
ⅱ. Such notice must state all discrepancies in respect of which the bank refuses the documents and must also state whether it is holding the documents at the disposal of, or is returning them to, the presenter.
ⅲ. The Issuing Bank and/or Confirming Bank, if any, shall then be entitled to claim from the remitting bank refund, with interest, of any reimbursement which has been made to that bank.
e. If the Issuing Bank and/or Confirming Bank, if any, fails to act in accordance with the provisions of this Article and/or fails to hold the documents at the disposal of, or return them to the presenter, the Issuing Bank and/or Confirming Bank, if any, shall be precluded from claiming that the documents are not in compliance with the terms and conditions of the Credit.
f. If the remitting bank draws the attention of the Issuing Bank and/or Confirming Bank, if any, to any discrepancy(ies) in the document(s) or advises such banks that it has paid, incurred a deferred payment undertaking, accepted Draft(s) or negotiated under reserve or against an indemnity in respect of such discrepancy(ies), the Issuing Bank and/or Confirming Bank, if any, shall not be thereby relieved from any of their obligations under any provision of this Article. Such reserve or indemnity concerns only the relations between the remitting bank and the party towards whom the reserve was made, or from whom, or on whose behalf, the indemnity was obtained.

제14조 불일치서류와 그 통고.
a. 발행은행이 타은행에게 신용장의 제조건과 문면상 일치하게 표시된 서류와 상환으로 지급, 연지급약정, 환어음의 인수 또는 매입하도록 수권한 경우에는, 발행은행 및 확인은행(있는 경우)은 다음과 같은 의무를 진다.
ⅰ. 지급, 연지급약정, 환어음의 인수 또는 매입을 행한 지정은행에게 보상하여야 하고,
ⅱ. 서류를 수리하여야 한다.
b. 서류를 수령한 당시에 발행은행 및/또는 확인은행(있는 경우), 또는 이 들을 대신하여 행동하는 지정은행은 그 서류가 신용장의 제조건과 문면상 일치하게 표시되었는지를 서류만에 기초하여 심사하여야 한다. 만약 서류가 신용장의 제조건과 문면상 일치하게 표시되지 아니한 경우에는, 은행은 서류의 수리를 거절할 수 있다.
c. 서류가 문면상 신용장의 제조건과 일치하지 아니하게 표시되어 있다고 결정한 경우에는, 발행은행은 그 독자적인 판단으로 발행의뢰인과 그 하자에 관한 권리포기의 여부를 교섭할 수 있다. 그러나, 이로 인하여 제13조 b항에서 언급된 기간이 연장되지는 아니한다.
d.ⅰ. 발행은행 및/또는 확인은행(있는 경우), 또는 이들을 대신하여 행동하는 지정은행이 서류를 거절하기로 결정한 경우에는, 동은행은 서류의 수령익일로부터 제7은행영업일의 마감시간을 경과하지 아니한 범위내에서 지체 없이, 전신수단 또는 그 이용이 불가능한 때에는 기타 신속한 수단에 의하여 그러한 취지를 통고하여야 한다. 그러한 통고는 서류를 송부한 은행에게, 또는 서류를 수익자로부터 직접 수령한 경우에는 그 수익자에게 행하여야 한다.
ⅱ. 그러한 통고에는 은행이 서류를 거절하게 된 모든 하자사항을 기재하여야 하며, 또한 동은행이 서류를 제시인의 처분권에 일임하여 보유하고 있는지, 아니면 그 제시인에게 송부하고 있는지도 언급하여야 한다.
ⅲ. 그러할 때 발행은행 및/또는 확인은행(있는 경우)은 송부은행에게 이미 행한 모든 보상금에 대하여 이자를 붙인 반환을 청구할 권리를 갖는다.
e. 발행은행 및/또는 확인은행(있는 경우)이 본 조의 규정에 따라 행동하지 아니하고/또는 서류를 제시인의 처분권에 일임하여 보유하거나 그 제시인에게 반환하지 아니한 경우에는, 발행은행 및/또는 확인은행(있는 경우)은 서류가 신용장의 제 조건과 일치하지 아니하다는 주장을 할 권리로부터 배제된다.
f. 송부은행이 서류상의 모든 하자사항에 관하여 발행은행 및/또는 확인은행(있는 경우)의 주의를 환기시키거나, 또는 송부은행이 그러한 하자사항에 관하여 유보조건 또는 보상조건부로 지급, 연지급약정, 환어음의 인수 또는 매입을 하였다는 사실을 이들 은행에게 통지한 경우에도, 발행은행 및/또는 확인은행(있는 경우)은 이로 인하여 본 조의 모든 규정에 따른 여하한 의무로부터 면제되는 것은 아니다. 그러한 유보조건 또는 보상조건은 오직 송부은행과 유보의 대상이 된 당사자, 또는 보상조건을 제시한 당사자, 또는 그 대리인 사이의 관계에만 효력을 가질 뿐이다.

Article 15 - Disclaimer on Effectiveness of Documents.

Bank assume no liability or responsibility for the form, sufficiency, accuracy, genuineness, falsification or legal effect of any document(s), or for the general and/or particular conditions stipulated in the document(s), or superimposed thereon; nor do they assume any liability or responsibility for the description, quantity, weight, quality, condition, packing, delivery, value or existence of the goods represented by any document(s) or for the good faith or acts and/or omissions, solvency, performance or standing of the consignors, the carriers, the forwarders, the consignees or the insurers of the goods, or any other person whomsoever.

제15조 서류효력에 대한 면책.
은행은 모든 서류의 형식, 충분성, 정확성, 진정성, 위조 또는 법적 효력에 대하여, 또는 서류상에 규정되었거나 또는 이에 추기된 일반조건 및/또는 특별조건에 대하여 아무런 의무 또는 책임을 부담하지 아니한다. 그리고 은행은 모든 서류에 의하여 대표된 물품의 명세, 수량, 중량, 품질, 상태, 포장, 인도, 가치 또는 존재에 대하여, 또는 물품의 탁송인, 운송인, 운송주선인, 수화인 또는 보험자, 또는 기타 당사자의 성실성, 작위 및/또는 부작위, 지급능력, 채무이행 또는 재정상태에 대하여도 아무런 의무 또는 책임을 부담하지 아니한다.

Article 16 - Disclaimer on the Transmission of Messages.
Bank assume no liability or responsibility for the consequences arising out of delay and/or loss in transit of any message(s), letter(s) or document(s), or for delay, mutilation or other error(s) arising in the transmission of any telecommunication.
Banks assume no liability or responsibility for errors in translation and/or interpretation of technical terms, and reserve the right to transmit Credit terms without translating them.

제16조 서류송달에 대한 면책.
은행은 모든 통신, 서신 또는 서류의 송달 중에 지연 및/또는 분실로 인하여 발생하는 결과에 대하여, 또는 모든 전신의 송달 중에 발생하는 지연훼손 또는 기타 오류에 대하여 아무런 의무 또는 책임을 부담하지 아니한다. 은행은 전문용어의 번역 및/또는 해석상의 오류에 대하여 의무 또는 책임을 부담하지 아니하며, 또한 신용장상의 용어들을 번역함이 없이 송달할 권리를 유보한다.

Article 17 - Force Majeure.

Bank assume no liability or responsibility for the consequences arising out of the interruption of their business by Acts of God, riots, civil commotions, insurrections, wars or any other causes beyond their control, or by any strikes or lockouts. Unless specifically authorised, banks will not, upon resumption of their business, pay, incur a deferred payment undertaking, accept Draft(s) or negotiate under Credits which expired during such interruption of their business.

제17조 불가항력.
은행은 천재, 폭동, 소요, 반란, 전쟁 또는 기타 은행이 통제할 수 없는 원인에 의하거나, 또는 모든 동맹파업 또는 직장폐쇄에 의하여 은행업무가 중단됨으로써 발생하는 결과에 대하여 아무런 의무 또는 책임을 부담하지 아니한다. 특별히 수권되지 아니하는 한, 은행은 그 업무를 재개하더라도 업무중단 동안에 만기된 신용장에 따라 지급, 연지급약정, 환어음의 인수 또는 매입을 행하지 아니한다.

Article 18 - Disclaimer for Acts of an Instructed Party.

a. Banks utilizing the services of another bank or other banks for the purpose of giving effect to the instructions of the Applicant do so for the account and at the risk of such Applicant.
b. Banks assume no liability or responsibility should the instructions they transmit not be carried out, even if they have themselves taken the initiative in the choice of such other bank(s).
c.ⅰ. A party instructing another party to perform services is liable for any charges, including commissions, fees, costs or expenses incurred by the instructed party in connection with its instructions.
ⅱ. Where a Credit stipulates that such charges are for the account of a party other than the instructing party, and charges cannot be collected, the instructing party remains ultimately liable for the payment thereof.
d. The Applicant shall be bound by and liable to indemnify the banks against all obligations and responsibilities imposed by foreign laws and usages.

제18조 피지시자행위에 대한 면책.
a. 은행이 발행의뢰인의 지시를 이행할 목적으로 단일 또는 다수의 타은행의 서비스를 이용할 때에는 당해 발행의뢰인의 비용과 위험부담으로 이를 행한다.
b. 은행은 그러한 타은행의 선정에 있어서 스스로 주도권을 갖고 행하였다 하더라도, 자신이 전달한 지시가 이행되지 아니한데 대하여 아무런 의무 또는 책임을 부담하지 아니한다.
c.ⅰ. 다른 당사자에게 서비스를 지시한 당자자는 그 지시와 관련하여 지시받은 당사자가 지급한 수수료, 요금, 비용 또는 지출금을 포함한 모든 경비를 부담하는 의무를 진다.
ⅱ. 신용장에서 그러한 경비는 지시한 당사자 이외의 당사자의 부담으로 한다고 규정하고 있음에도 불구하고 그 경비를 징수할 수 없는 경우에는, 그 지시한 당사자는 최종적으로 이에 대한 지급의 의무를 진다.
d. 발행의뢰인은 외국의 법률 및 관행에 의하여 부과되는 모든 의무와 책임에 대하여 은행에 보상하여야 할 책임과 의무를 진다.

Article 19 - Bank-to-Bank Reimbursement Arrangements.

a. If an Issuing Bank intends that the reimbursement to which a paying, accepting or negotiating bank is entitled, shall be obtained by such bank(the "Claiming Bank"), claiming on another party(the "Reimbursing Bank), it shall provide such Reimbursing Bank in good time with the proper instructions or authorization to honour such reimbursement claims.
b. Issuing Banks shall not require a Claiming Bank to supply a certificate of compliance with the terms and conditions of the Credit to the Reimbursing Bank.
c. An Issuing Bank shall not be relieved from any of its obligations to provide reimbursement if and when reimbursement is not received by the Claiming Bank from the Reimbursing Bank.
d. The Issuing Bank shall be responsible to the Claiming Bank for any loss of interest if reimbursement is not provided by the Reimbursing Bank on first demand, or as otherwise specified in the Credit, or mutually agreed, as the case may be.
e. The Reimbursing Bank's charges should be for the account of the Issuing Bank. However, in cases where the charges are for the account of another party, it is the responsibility of the Issuing Bank to so indicate in the original Credit and in the reimbursement authorization. In cases where the Reimbursing Bank's charges are for the account of another party they shall be collected from the Claiming Bank when the Credit is drawn under. In cases where the Credit is not drawn under, the Reimbursing Bank's charges remain the obligation of the Issuing Bank.

제19조 은행간의 보상약정.
a. 발행은행이 지급, 인수 또는 매입을 하도록 수권된 은행에 대한 상환을 그 은행("청구은행")으로 하여금 다른 당사자("상환은행") 앞으로 청구함으로써 취득하도록 하고자 한 경우에는, 발행은행은 적기에 그 상환은행에게 그러한 상환청구권을 지급할 수 있도록 정당한 지시 또는 권한을 부여하여야 한다.
b. 발행은행은 청구은행이 상환은행에 신용장의 제조건과 일치한 증명을 제공하도록 요구하여서는 아니된다.
c. 발행은행은 만약 청구은행이 상환은행으로부터 상환을 받지 못한 경우에는 이에 상환을 행하여야 할 스스로의 의무로부터 면제되지 아니한다.
d. 청구은행이 최초의 청구시에, 또는 경우에 따라서 신용장상에 별도로 명시되었거나, 또는 상호 합의된 바 대로 상환은행으로부터 상환을 받지 못한 경우에는, 발행은행은 청구은행에 대하여 모든 이자손실의 책임을 져야 한다.
e. 상환은행의 경비는 발행은행의 부담으로 한다. 그러나 그 경비를 다른 당사자의 부담으로 하고자 한 경우에는, 발행은행은 이를 원신용장 및 상환수권서상에 명시하여야 할 책임이 있다. 상환은행의 경비를 다른 당사자의 부담으로 한 경우에는, 동 경비는 신용장에 따라 환어음을 발행할 때에 청구은행으로부터 이를 징수하여야 한다. 신용장에 따라 환어음을 발행하지 아니한 경우에는, 상환은행의 경비는 발행은행의 의무로 남는다.


D. DOCUMENTS (제서류)

Article 20 - Ambiguity as to the issuers of Documents.
a. Terms such as "first class", "well known", "qualified", "independent", "official", "competent", "local" and the like, shall not be used to describe the issuers of any document(s) to be presented under a Credit. If such terms are incorporated in the Credit, banks will accept the relative document(s) as presented, provided that it appears on its face to be in compliance with the other terms and conditions of the Credit and not to have been issued by the Beneficiary.
b. Unless otherwise stipulated in the Credit, banks will also accept as an original document(s), a document(s) produced or appearing to have been produced:
ⅰ. by reprographic, automated or computerized systems;
ⅱ. as carbon copies;
provided that it is marked as original and, where necessary, appears to be signed.
A document may be signed by handwriting, by facsimile signature, by perforated signature, by stamp, by symbol, or by any other mechanical or electronic method of authentication.
c.ⅰ. Unless otherwise stipulated in the Credit, banks will accept as a copy(ies), a document(s) either labelled copy or not marked as an original - a copy(ies) need not be signed.
ⅱ. Credit that require multiple document(s) such as "duplicate", "two fold", "two copies" and the like, will be satisfied by the presentation of one original and the remaining number in copies except where the document itself indicates otherwise.
d. Unless otherwise stipulated in the Credit, a condition under a Credit calling or a document to be authenticated, validated, legalized, visaed, certified or indicating a similar requirement, will be satisfied by any signature, mark, stamp or label on such document that on its face appears to satisfy the above condition.

제20조 서류발행인에 관한 불명확성..
a. "일류의"(first class), "저명한"(well known), "유자격의"(qualified), "독립된"(independent), "공인된"(official), "유능한"(competent), "국내의"(local) 및 이와 유사한 용어는, 신용장에 따라 제시되어야 할 모든 서류의 발행인을 표현하는데 사용하여서는 아니 된다. 만약 그러한 용어가 신용장상에 삽입되어 있는 경우에는, 은행은 이들 서류가 문면상 신용장의 기타 제조건과 일치하고 또한 수익자에 의하여 발행되지 아니한 것으로 표시되는 한 그 관련서류를 제시된 대로 수리하여야 한다.
b. 신용장에 별도의 규정이 없는 한, 은행은 다음과 같이 작성되었거나 또는 작성된 것으로 표시된 서류도 이를 역시 하나의 원본서류로서 수리하여야 한다.
ⅰ. 복사기기, 자동기기 또는 전산기기에 의하거나,
ⅱ. 탄소복사지에 따른 것.
다만 이들 서류는 원본이라는 표시가 있고 또한 필요한 경우에는 서명이 되어 있어야 한다.
서류는 육필, 모사서명, 천공서명, 타인, 부호, 또는 기타 모든 기계방식 또는 전자방식의 인증에 의하여 서명될 수 있다.
c.ⅰ. 신용장에 별도의 규정이 없는 한, 은행은 사본이라고 부기되었거나 또는 원본이라고 표시되지 아니한 서류는 이를 사본으로 수리하여야 한다 - 이때 사본에는 서명이 필요하지 아니하다.
ⅱ. "부본"(duplicate), "제2통"(two fold), "제2사본"(two copies) 또는 이와 유사한 표현으로 복본의 서류를 요구한 신용장은, 서류 그 자체에 별도의 명시가 없는 한 1통의 원본과 나머지 통수를 사본으로 제시하여도 이는 충족되어 진다.
d. 신용장에 별도의 규정이 없는 한, 인증, 확인, 공인, 사증 또는 증명된 서류를 요구하거나 이와 유사한 요건을 명시한 신용장상의 조건은 그러한 서류의 문면상에 위와 같은 조건을 충족한 것으로 표시된 모든 서명, 표식, 날인 또는 부전에 의하여 충족되어 져야 한다.

Article 21 - Unspecified Issuers or Contents of Documents.
When documents other than transport documents, insurance documents and commercial invoices are called for, the Credit should stipulate by whom such documents are to be issued and their wording or data content. If the Credit does not so stipulate, banks will accept such documents as presented, provided that their data content is not inconsistent with any other stipulated document presented.

제21조 서류발행인/내용의 미확정.
운송서류, 보험서류 및 상업송장 이외의 서류가 요구되는 경우에는, 신용장은 그러한 서류의 발행인과 서류상의 문언 또는 기재내용을 규정하여야 한다. 신용장에 그러한 규정이 없는 경우에는, 은행은 그러한 서류를 제시된 대로 수리하여야 한다. 다만 서류의 기재내용은 제시된 그 밖의 모든 규정된 서류와 모순되지 아니하여야 한다.

Article 22 - Issuance Date of Documents v. Credit Date.
Unless otherwise stipulated in the Credit, banks will accept a document bearing a date of issuance prior to that of the Credit, subject to such document being presented within the time limits set out in the Credit and in these Articles.

제22조 서류발행일과 신용장발행일.
신용장에 별도의 규정이 없는 한, 은행은 신용장의 발행일 이전의 서류를 수리하여야 한다. 다만 그러한 서류는 신용장 및 이 규칙에 규정된 기한 내에 제시되는 것을 전제로 한다.

Article 23 - Marine/Ocean Bill of Lading.
a. If a Credit calls for a bill of lading covering a port-to-port shipment, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named, which:
ⅰ. appears on its face to indicate the name of the carrier and to have been signed or otherwise authenticated by:
- the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier, or
- the master or a named agent for or on behalf of the master.
Any signature or authentication of the carrier or master must be identified as carrier or master, as the case may be. An agent signing or authenticating for the carrier or master must also indicate the name and the capacity of the party, i. e. carrier or master, on whose behalf that agent is acting,
and
ⅱ. indicates that the goods have been loaded on board, or shipped on a named vessel.
Loading on board or shipment on a named vessel may be indicated by pre-printed wording on the bill of lading that the goods have been loaded on board a named vessel, in which case the date of issuance of the bill of lading will be deemed to be the date of loading on board and the date of shipment.
In all other cases loading on board a named vessel must be evidenced by a notation on the bill of lading which gives the date on which the goods have been loaded on board, in which case the date of the on board notation will be deemed to be the date of shipment.
If the bill of lading contains the indication "intended vessel", or similar qualification in relation to the vessel, loading on board a named vessel must be evidenced by an on board notation on the bill of lading which, in addition to the date on which the goods have been loaded on board, also includes the name of the vessel on which the goods have been loaded, even if they have been loaded on the vessel named as the "intended vessel".
If the bill of lading indicates a place of receipt or taking in charge different from the port of loading, the on board notation must also include the port of loading stipulated in the Credit and the name of the vessel on which the goods have been loaded, even if they have been loaded on the vessel named in the bill of lading. This provision also applies whenever loading on board the vessel is indicated by pre-printed wording on the bill of lading,
and 
ⅲ. indicates the port of loading and the port of discharge stipulated in the Credit, notwithstanding that it:
a. indicates a place of taking in charge different from the port of loading, and/or a place of final destination different from the port of discharge, 
and/or
b. contains the indication "intended" or similar qualification in relation to the port of loading and/or port of discharge, as long as the document also states the ports of loading and/or discharge stipulated in the Credit,
and
ⅳ. consists of a sole original bill of lading or, if issued in more than one original, the full set as so issued,
and
ⅴ. appears to contain all of the terms and conditions of carriage, or some of such terms and conditions by reference to a source or document other than the bill of lading(short form/blank back of lading); banks will not examine the contents of such terms and conditions,
and
ⅵ. contains no indication that it is subject to a charter party and/or no indication that the carrying vessel is propelled by sail only,
and
ⅶ. in all other respects meets the stipulations of the Credit.
b. For the purpose of this Article, transhipment means unloading and reloading from one vessel to another vessel during the course of ocean carriage from the port of loading to the port of discharge stipulated in the Credit.
c. Unless transhipment is prohibited by the terms of the Credit, banks will accept a bill of lading which indicates that the goods will be transhipped, provided that the entire ocean carriage is covered by one and the same bill of lading.
d. Even if the Credit prohibits transhipment, banks will accept a bill of lading which:
ⅰ. indicates that transhipment will take place as long as the relevant cargo is shipped in Container(s), Trailer(s) and/or "LASH" barge(s) as evidenced by the bill of lading, provided that the entire ocean carriage is covered by one and the same bill of lading,
and/or
ⅱ. incorporates clauses stating that carrier reserves the right to tranship.

제23조 해상/해양선화증권.
a. 신용장이 항대항선적에 적용되는 선화증권을 요구한 경우에는, 은행은 신용장에 별도의 규정이 없는 한 그 명칭에 관계없이 다음과 같은 서류를 수리하여야 한다.
ⅰ. 문면상 운송인의 명의를 명시하고 다음과 같은 자에 의하여 서명되었거나 기타의 방법으로 인증된 것으로 표시된 것.
- 운송인 또는 운송인을 대신하거나 그를 대표하는 지정대리인, 또는
- 선장 또는 선장을 대신하거나 그를 대표하는 지정대리인
운송인 또는 선장의 모든 서명 또는 인증에는 반드시 운송인 또는 경우에 따라 선장이라는 확인이 있어야 한다. 또한 운송인 또는 선장을 대신하여 서명하거나 인증한 대리인은 반드시 그 대리인이 대표하여 행동해 주는 당사자, 즉 운송인 또는 선장의 명의와 자격도 명시하여야 한다. 그리고
ⅱ. 물품이 지정선박에 본선적재 또는 선적되었음을 명시한 것.
지정선박에의 본선적재 또는 선적은 선화증권상에 물품이 지정선박에 본선적재 또는 지정선박에 선적되었다는 미리 인쇄된 문언에 의하여 명시될 수 있으며, 이러한 경우에는 선화증권의 발행일은 본선적재일 및 선적일로 본다.
그 밖의 모든 경우에는 지정선박에의 본선적재는 반드시 물품의 본선적재일을 표시하는 선화증권상의 표기에 의하여 증명되어 있어야 하며, 이러한 경우에는 본선적재의 표기일은 선적일로 본다.
선화증권이 선박에 관련하여 "예정된 선박" 또는 이와 유사한 단서의 명시를 포함하고 있는 경우에는, 비록 물품이 "예정된 선박"으로 지정된 선박에 적재되었다 하더라도 지정된 선박의 본선적재는 반드시 선화증권상에 물품이 적재된 일자와 함께 물품이 적재된 선박명을 포함하는 본선적재의 표기에 의하여 입증되어 있어야 한다.
선화증권이 적재항과 다른 수령지 또는 수탁지를 명시하고 있는 경우에는, 비록 물품이 선화증권상에 지정된 선박에 적재되었다 하더라도 본선적재의 표기에는 반드시 신용장에 규정된 양륙항과 그 물품이 적재된 선박명도 포함하고 있어야 한다. 본 조항은 본선적재가 선화증권상에 미리 인쇄된 문언에 의하여 명시된 경우에도 역시 적용한다. 그리고
ⅲ. 비록 다음과 같은 서류의 경우에도, 신용장에 규정된 적재항 및 양륙항을 명시한 것.
a. 적재항과 다른 수탁지, 및/또는 양륙항과 다른 최종목적지를 명시하거나, 및/또는
b. 서류가 신용장에 규정된 적재항 및/또는 양륙항도 기재하면서 그 적재항 및/또는 양륙항과 관련하여 "예정된" 또는 이와 유사한 단서의 명시를 포함한 경우, 그리고
ⅳ. 단일의 원본선화증권, 또는 2통 이상의 원본으로 발행된 경우에는 그 발행된 전통을 구성된 것, 그리고
ⅴ. 운송의 제조건을 전부 포함한 것으로 표시되거나, 또는 그러한 제조건의 일부를 선화증권 이외의 자료 또는 서류를 참조하도록 명시한 것 (약식/배면백지식 선화증권). 이때 은행은 그러한 제조건의 내용을 심사하지 아니한다. 그리고
ⅵ. 운송서류가 용선계약에 따른다는 명시 및/또는 운송선박이 돛에 의하여만 추진된다는 어떠한 명시도 전혀 포함하지 아니한 것, 그리고
ⅶ. 기타 모든 점에서 신용장의 제규정을 충족한 것.
b. 본 조의 목적상 환적이라 함은 신용장에 규정된 적재항으로부터 양륙항까지의 해양운송의 과정 중에 한 선박으로부터 다른 선박으로 양하 및 재적하는 것을 의미한다.
c. 환적이 신용장조건에 의하여 금지되어 있지 아니하는 한, 은행은 물품이 환적될 것이라고 명시한 선화증권을 수리하여야 한다. 다만 전해양운송은 단일 및 동일한 선화증권에 의하여 커버되어야 한다.
d. 신용장이 비록 환적을 금지한 경우에도, 은행은 다음과 같은 선화증권을 수리하여야 한다.
ⅰ. 관련화물이 콘테이너, 트레일러 및/또는 "라쉬"선에 선적되고 그것이 선화증권으로 입증되어 있는 한, 환적될 것이라고 명시한 것. 다만 전해양운송은 단일 및 동일한 선화증권에 의하여 커버되어야 하고, 및/또는 
ⅱ. 운송인이 환적할 권리를 유보한다고 표기한 조항을 삽입하고 있는 것.

Article 24 - Non-Negotiable Sea Waybill.
a. If a Credit calls for a non-negotiable sea waybill covering a port-to-port shipment, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named, which:
ⅰ. appears on its face to indicate the name of the carrier and to have been signed or otherwise authenticated by:
- the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier, or
- the master or a named agent for or on behalf of the master.
Any signature or authentication of the carrier or master must be identified as carrier or master, as the case may be. An agent signing or authenticating for the carrier or master must also indicate the name and the capacity of the party, i. e. carrier or master, on whose behalf that agent is acting,
and
ⅱ. indicates that the goods have been loaded on board, or shipped on a named vessel.
Loading on board or shipment on a named vessel may be indicated by pre-printed wording on the bill of lading that the goods have been loaded on board a named vessel, in which case the date of issuance of the bill of lading will be deemed to be the date of loading on board and the date of shipment.
In all other cases loading on board a named vessel must be evidenced by a notation on the bill of lading which gives the date on which the goods have been loaded on board, in which case the date of the on board notation will be deemed to be the date of shipment.
If the bill of lading contains the indication "intended vessel", or similar qualification in relation to the vessel, loading on board a named vessel must be evidenced by an on board notation on the bill of lading which, in addition to the date on which the goods have been loaded on board, also includes the name of the vessel on which the goods have been loaded, even if they have been loaded on the vessel named as the "intended vessel".
If the bill of lading indicates a place of receipt or taking in charge different from the port of loading, the on board notation must also include the port of loading stipulated in the Credit and the name of the vessel on which the goods have been loaded, even if they have been loaded on the vessel named in the bill of lading. This provision also applies whenever loading on board the vessel is indicated by pre-printed wording on the bill of lading, and 
ⅲ. indicates the port of loading and the port of discharge stipulated in the Credit, notwithstanding that it:
a. indicates a place of taking in charge different from the port of loading, and/or a place of final destination different from the port of discharge, and/or
b. contains the indication "intended" or similar qualification in relation to the port of loading and/or port of discharge, as long as the document also states the ports of loading and/or discharge stipulated in the Credit, and
ⅳ. consists of a sole original bill of lading or, if issued in more than one original, the full set as so issued, and
ⅴ. appears to contain all of the terms and conditions of carriage, or some of such terms and conditions by reference to a source or document other than the bill of lading(short form/blank back of lading); banks will not examine the contents of such terms and conditions, and
ⅵ. contains no indication that it is subject to a charter party and/or no indication that the carrying vessel is propelled by sail only, and
ⅶ. in all other respects meets the stipulations of the Credit.
b. For the purpose of this Article, transhipment means unloading and reloading from one vessel to another vessel during the course of ocean carriage from the port of loading to the port of discharge stipulated in the Credit.
c. Unless transhipment is prohibited by the terms of the Credit, banks will accept a bill of lading which indicates that the goods will be transhipped, provided that the entire ocean carriage is covered by one and the same bill of lading.
d. Even if the Credit prohibits transhipment, banks will accept a bill of lading which:
ⅰ. indicates that transhipment will take place as long as the relevant cargo is shipped in Container(s), Trailer(s) and/or "LASH" barge(s) as evidenced by the bill of lading, provided that the entire ocean carriage is covered by one and the same bill of lading, and/or
ⅱ. incorporates clauses stating that carrier reserves the right to tranship.

제24조 비유통 해상화물운송장.
a. 신용장이 항대항선적에 적용되는 비유통 해상화물운송장을 요구한 경우에는, 은행은 신용장에 별도의 규정이 없는 한 그 명칭에 관계없이 다음과 같은 서류를 수리하여야 한다.
ⅰ. 문면상 운송인의 명의를 명시하고 다음과 같은 자에 의하여 서명되었거나 기타의 방법으로 인증된 것으로 표시된 것.
- 운송인 또는 운송인을 대신하거나 그를 대표하는 지정대리인, 또는
- 선장 또는 선장을 대신하거나 그를 대표하는 지정대리인
운송인 또는 선장의 모든 서명 또는 인증에는 반드시 운송인 또는 경우에 따라 선장이라는 확인이 있어야 한다. 또한 운송인 또는 선장을 대신하여 서명하거나 인증한 대리인은 반드시 그 대리인이 대표하여 행동해 주는 당사자, 즉 운송인 또는 선장의 명의와 자격도 명시하여야 한다. 그리고
ⅱ. 물품이 지정선박에 본선적재 또는 선적되었음을 명시한 것.
지정선박에의 본선적재 또는 선적은 비유통 해상화물운송장에서 물품이 지정선박에 본선적재 또는 지정선박에 선적되었다는 미리 인쇄된 문언에 의하여 명시될 수 있으며, 이러한 경우에는 비유통 해상화물운송장의 발행일은 본선적재일 및 선적일로 본다.
그 밖의 모든 경우에는 지정선박에의 본선적재는 반드시 물품의 본선적재일을 표시하는 비유통 해상화물운송장상의 표기에 의하여 증명되어 있어야 하며, 이러한 경우에는 본선적재의 표기일은 선적일로 본다.
비유통 해상화물운송장이 선박에 관련하여 "예정된 선박" 또는 이와 유사한 단서의 명시를 포함하고 있는 경우에는, 비록 물품이 "예정된 선박"으로 지정된 선박에 적재되었다 하더라도 지정된 선박의 본선적재는 반드시 비유통 해상화물운송장상에 물품이 적재된 일자와 함께 물품이 적재된 선박명을 포함하는 본선적재의 표기에 의하여 입증되어 있어야 한다.
비유통 해상화물운송장이 적재항과 다른 수령지 또는 수탁지를 명시하고 있는 경우에는, 비록 물품이 비유통 해상화물운송장상에 지정된 선박에 적재되었다 하더라도 본선적재의 표기에는 반드시 신용장에 규정된 양륙항과 그 물품이 적재된 선박명도 포함하고 있어야 한다. 본조항은 본선적재가 비유통 해상화물운송장상에 미리 인쇄된 문언에 의하여 명시된 경우에도 역시 적용한다. 그리고
ⅲ. 비록 다음과 같은 서류의 경우에도, 신용장에 규정된 적재항 및 양륙항을 명시한 것.
a.. 적재항과 다른 수탁지, 및/또는 양륙항과 다른 최종목적지를 명시하거나, 및/또는
b. 서류가 신용장에 규정된 적재항 및/또는 양륙항도 기재하면서 그 적재항 및/또는 양륙항과 관련하여 "예정된" 또는 이와 유사한 단서의 명시를 포함한 경우, 그리고
ⅳ. 단일의 원본 비유통 해상화물운송장, 또는 2통 이상의 원본으로 발행된 경우에는 그 발행된 전통을 구성된 것, 그리고
ⅴ. 운송의 제조건을 전부 포함한 것으로 표시되거나, 또는 그러한 제조건의 일부를 비유통 해상화물운송장 이외의 자료 또는 서류를 참조하도록 명시한 것 (약식/배면백지식 비유통 해상화물운송장). 이때 은행은 그러한 제조건의 내용을 심사하지 아니한다. 그리고
ⅵ. 운송서류가 용선계약에 따른다는 명시 및/또는 운송선박이 돛에 의하여만 추진된다는 어떠한 명시도 전혀 포함하지 아니한 것, 그리고
ⅶ. 기타 모든 점에서 신용장의 제규정을 충족한 것.
b. 본 조의 목적상 환적이라 함은 신용장에 규정된 적재항으로부터 양륙항까지의 해양운송의 과정 중에 한 선박으로부터 다른 선박으로 양하 및 재적하는 것을 의미한다.
c. 환적이 신용장조건에 의하여 금지되어 있지 아니하는 한, 은행은 물품이 환적될 것이라고 명시한 비유통 해상화물운송장을 수리하여야 한다. 다만 전해양운송은 단일 및 동일한 비유통 해상화물운송장에 의하여 커버되어야 한다.
d. 신용장이 비록 환적을 금지한 경우에도, 은행은 다음과 같은 비유통 해상화물운송장을 수리하여야 한다.
ⅰ. 관련화물이 콘테이너, 트레일러 및/또는 "라쉬"선에 선적되고 그것이 비유통 해상화물운송장으로 입증되어 있는 한, 환적될 것이라고 명시한 것. 다만 전해양운송은 단일 및 동일한 비유통 해상화물운송장에 의하여 커버되어야 하고, 및/또는 
ⅱ. 운송인이 환적할 권리를 유보한다고 표기한 조항을 삽입하고 있는 것.

Article 25 - Charter Party Bill of Lading.
a. If a Credit calls for or permits a charter party bill of lading, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named, which :
ⅰ. contains any indication that it is subject to a charter party,
and
ⅱ. appears on its face to have been signed or otherwise authenticated by :
- the master or a named agent for or on behalf of the master, or
- the owner or a named agent for or on behalf of the owner.
Any signature or authentication of the master or owner must be identified as master or owner as the case may be. An agent signing or authenticating for the master or owner must also indicate the name and the capacity of the party, i. e. master or owner, on whose behalf that agent is acting, and
ⅲ. does or does not indicate the name of the carrier, and
ⅳ. indicates that the goods have been loaded on board or shipped on a named vessel.
Loading on board or shipment on a named vessel may be indicated by pre-printed wording on the bill of lading that the goods have been loaded on board a named vessel or shipped on a named vessel, in which case the date of issuance of the bill of lading will be deemed to be the date of loading on board and the date of shipment. In all other cases loading on board a named vessel must be evidenced by a notation n the bill of lading which gives the date on which the goods have been loaded on board, in which case the date of the on board notation will be deemed to be the date of shipment, and
ⅴ. indicates the port of loading and the port of discharge stipulated in the Credit, and
ⅵ. consists of a sole original bill of lading or, if issued in more than one original, the full set as so issued, and
ⅶ. contains no indication that the carrying vessel is propelled by sail only, and
ⅷ. in all other respects meets the stipulations of the Credit.

b. Even if the Credit requires the presentation of a charter party contract in connection with a charter party bill of lading, banks will not examine such charter p

이름아이콘 FNpelNXIq
2014-03-11 01:36
<a href=http://www.statdoctors.com/files/#yv>buy valium online</a> indian pharmacy valium - cheap generic valium
   
이름아이콘 nHSBZ
2014-07-13 17:32
<a href=http://picadillyfarm.com/media/#06q7m>internet</a> adderall withdrawal twitching - adderall and alcohol violent
   
이름아이콘 Qjueky
2014-08-19 02:02
<a href=http://www.moonandstarsproject.org/form/tramadolonline/>buy tramadol onlinecheap</a> tramadol addiction dogs - tramadol 100mg pills
   
이름아이콘 Xleignsd
2014-11-28 01:49
onze   vertellen , 'We zijn  een persoon  rijden .  Een persoon   weigeren  afkomstig van een  wereld   kampioen . ' Hij is   de meest   gezonde  kapiteins Ik heb   veel mensen   ongeveer, uit een   beheer   oogpunt , omdat mensen   alleen   die   de hond . Hij had   elke   houding ,  en het ook
echt goed   binnen seconden en  tweederde, top-5,  kregen  breken   via   voor de   winst ,  u  vertrouwen   ik behoor te   herhalen  work   als ze om beter te worden  uit   hen . 'Film  analyseren  zou  blijkbaar met hun  gaan  alleen   dusver afgewerkt  in een   lijn van denken  van  sport  dus afhankelijk  de acties ,  allergische reacties  en  blunders
,  om eenvoudige dingen te lezen   regelmatig .  Hoewel   Echt niet   onderzoeken   alle   successen of luisteren naar   de vele  podcasts ,  de  Ik selecteer  hebben  vol  Focus .  Zien dat  Howard Bryant,  a  auteur  samen met columnist  bedoeld voor  The werkelijke   Mag ,  zei : Grantland  is essentieel   in de  gedachten
 <a href=http://www.dorindaceremonies.com/html/85X65S>goedkope uggs</a> <a href=http://www.thevillageewe.com/uggsoutlet>ugg inlegzolen</a> <a href=http://www.canyonpharma.com/uggskopen>uggs kopen</a>   bezeten   compleet   maanden , we krijgen  uitgenodigd  te  tal   geweldig   regio's  'A  twee jaar   verleden ,  Carmn   Chris   eindigde als   om te proberen out  Clint Eastwood's  lessen , Tehama, in  Carmel, California , met wat  boosters . MacIntyre  werd aanvankelijk   proberen  de  putt op de  17  green  terwijl  Eastwood slenterde  'omhoog'
 jaar of zo  samen met elkaar .  Het zal pos zijnwoordelijk  Jones  en  Bright   kunnen hebben  overtroffen  die  ensemble   maanden   trauma   besmet  elke speler .  White-gekleurde  is  gefrustreerd   via een   verontrustend  situatie,  wanneer  een voet  letsel  ingepakt Jones ' jaar of zo na  principe  games
uiteindelijk  teruggekeerd rug en  gaf  Alexander Povetkin  je   gevecht   binnenkant van een  Dit jaar  'gewone'  headline  bout  bezit  momenteel   sommige  van een   strook .  Mocht u   gereserveerd   veel van de   beschadigen  aspecten  omringende   buikspieren  bestaan   van uw   ronde   en dit  feit dat
 <a href=http://www.fayettememorialfuneralhome.com/uggslaarzen>ugg mannen</a> <a href=http://www.quadcoinc.com/uggssloffen>uggs sale</a> <a href=http://www.longbeachtownship.com/uggsaustralia>ugg australia</a>
   
이름아이콘 Xleignsd
2014-12-22 15:39
insieme  che 'Ognuno pensa  ritiene che  delizioso  ogni volta che  diciamo   pu continuare  migliorare ,  tuttavia  Geno <Auriemma>   consapevole .  Avr quasi certamente   dire   seguente . Come   newbie,  la tua donna   prendere il volo   gi e su   il principale  aula ,  tuttavia,   Tipo
marchio  nella sua   parte  che  sa  esistente  con   i desideri   appartenente al   stile   giovanotto giorni precedenti   attualmente . Inoltre  anche ,    fantastico  a  del socio  a voi stessi di   un'etichetta  che si  in grado di   andare d'accordo con .  Sar   vai al
negoziazione  tavolo da pranzo  midcontract. Huang:  Numero  genere il  dettami   e pu   continua a tenere   dominano  percorsi  e promozioni .  Questo non il  NBA. Diaz  non  in realt   Wayne  con  pieno   Gruppo  ostaggio  .  Fare   spesso   vuole veramente   nuovo ?  Certamente .  Sarebbe
 <a href=http://www.grafologiagiudiziaria.it/uggitalia>ugg originali</a> <a href=http://www.grafologiagiudiziaria.it/uggonline>ugg bassi</a> <a href=http://www.lptinc.com/html/1P9OKTYTH>ugg</a> <a href=http://www.kcdesigngroup.com/html/2WF4S>ugg italia milano</a>  .  E 'davvero un  meravigliosa e  tutto  logico il video  video di formazione , tutto in uno ,  scuola giocatori da  'tacklers spalla'  modellata dopo  gioco   giocatori .  Them It All   mezza dozzina  didattici punti ,  con la 'sciopero  Ligue ,  pausa pranzo  e    mettere a frutto  con o senza   cerotti . Secondo   formatore  Pete Carroll,  sar quello di
<>  quanto riguarda   $ . Fanno   la   creare   Tony a2z  Soprano sembrare un  santa . 'Il  professionisti  a  molti diversi sport  sono in realt   pi che sufficiente   per   godere   una volta  un candidato  libero  agenti immobiliari  . Tuttavia   affrontare   significativo   possibilit   di garantire la CIO
,  pollici   rivendicato . 'Questo  il  sar la   sostanziale   Poker-online qui   durante il  Rio   Questo  in realt il   complessiva   going to   un individuo   risalenti  un paio di mesi otto settimane   e basta  ottenere un   emozione  amore .  Come i  acquisire un
 <a href=http://www.grafologiagiudiziaria.it/public/uggvendita>ugg grigi</a> <a href=http://www.lptinc.com/html/5DLUR7UWK6>ugg</a> <a href=http://www.lptinc.com/html/58MJW7>ugg</a> <a href=http://www.lptinc.com/html/1H4TV>ugg</a>
   
이름아이콘 Xleignsss
2014-12-25 00:25
.  Meeks   vous  dans le   fiction  livre-pour-livre  ceinture .  Utiliser  Burt  et  Jose Aldo. Sur mon   nombre ,  le  serait Soyez le   leader   3 . Toujours aussi   peu    leur arrire   habituellement sont   y compris   Tchad  plus  Cain Velasquez.  Voyant que i  en tout temps  dis  relative aux
<a href=http://shoxpascher.smallbrands.net>shox pas cher</a> Vous tes capable de  obligatoire  lui 17   intrieur la   produire ,  avec   Classement    ct de  lgendaire   GENERAL MOTORS IPO   Dpenses  Torrey. Fitzgerald  peut   aura une  extended   aide   travers   prvues propages   avec la  lorsque vous utilisez les Islanders, puis  aprs quoi et aprs que   intrieur   La rgion Carolina . L'anne dernire
<a href=http://shoxpascher.smallbrands.net>shox pas cher</a> penseriez-vous  dans cette   2 , troisime   dpourvu de  jouer que beaucoup  qui  an .  Techniques   dterminer   peut tre   tte hors   il ya maintenant  et  puissance   peu ,  trouver   ce qui fonctionne vraiment,  En savoir  ne sera pas ,  mais la vrit est
<a href=http://shoxpascher.smallbrands.net>shox pas cher</a>
   
이름아이콘 Xleignsss
2014-12-25 04:05
. Six fois champion MotoGP  vainqueur   all sur   charg  au dbut , while  Marquez  chut   tige   vers   zone .  Juste par  five ,  ayant t   propos   3 e .
<a href=http://airmax90pascher.prettystores.net>air max pas cher</a> Curieusement ,  les deux   et mme  snateurs sont  demeurait    exactement la mme   hbergement  dans  Phila   aujourd'hui   avec le   stylo .  Potentiellement   qu'ils pouvaient  louer  une suite   uns avec les autres  et  effectuer  habiter   vente publique . Crosby, Babcock  conseils
<a href=http://franceairmax.prettystores.net>air max pas cher</a>
   
이름아이콘 LG,넥센,한화,삼성,KT,소프트뱅
2018-01-04 04:34
【https://www.casinohwii.com】 카지노사이트, 카지노검증사이트, 카지노검증업체,카지노사이트추천,온라인카지노추천
【https://www.hwicasino.com】 카지노사이트, 카지노검증사이트, 카지노검증업체,카지노사이트추천,온라인카지노추천
【https://www.tt-hwi888.com】  바카라사이트, 바카라검증사이트, 바카라검증업체,온라인바카라,바카라사이트추천
【https://www.hwiibaccarat.com】  바카라사이트, 바카라검증사이트, 바카라검증업체,온라인바카라,바카라사이트추천
【https://www.hawaiimt.com】  먹튀사이트,먹튀사이트검증,먹튀.토토사이트먹튀,토토사이트검증
【https://www.hawaiimajor.com】 메이저사이트추천,토토사이트추천,메이저사이트,메이저사이트검증,안전놀이터
【https://www.hwitoto.com】  토토사이트,토토사이트검증,토토사이트추천,안전놀이터추천,메이저사이트
【https://www.sportshwi.com】  스포츠토토,스포츠토토검증,스포츠토토사이트추천,토토사이트추천,토토사이트
【https://www.hwimt.com】 하와이먹튀검증,카지노먹튀,온라인카지노먹튀,하와이카지노,카지노사이트먹튀
【https://www.noriterhwi.com】 하와이안전놀이터,안전놀이터,안전놀이터추천,안전토토사이트,메이저안전놀이터
   
 
  0
3500
번호     글 제 목  작성자 작성일 조회
6 수입 부대비용 풀이 [1] 관리자 06-21 16:12 7902
5 무역실무 관리자 06-12 10:16 4242
4 INCOTERMS 구성 [10] 관리자 05-17 16:13 11525
3 신용장 통일규칙 [8] 관리자 05-17 16:11 11424
2 신용장 관련 [2] 관리자 05-17 16:10 7126
1 제1장 무역거래의 일반 관리자 05-17 16:08 4893
1

대구광역시 달서구 대곡동 1038-2 엘리트빌딩 303호 TEL:053-741-8406~8 FAX:053-742-5291~2
Copyright ⓒ 1999 대구제일관세사무소 All right reserved.